|
 |
Enrico Caruso (1873-1921) sings "Ò Sole Mio" (recorded in 1916) |
|
 |
 |
|
|
|
Che
bella cosa é na jurnata è sole |
What sheer delight is a day of sunshine,
|
n'aria serena doppo na tempesta! |
a clear blue sky when the storm is over!
|
Pe'
ll'aria fresca pare gìa na festa! |
The very freshness brings a festive feeling!
|
Che
bella cosa é na jurnata è sole. |
What sheer delight is a day of sunshine!
|
|
|
Ma
n'atu sole |
Another sunshine
|
cchiù bello, oj nè, |
with brighter rays,
|
ò
sole mio sta nfronte a te! |
is shed upon me from your dear face!
|
Ò
sole, ò sole mio |
The sun, the sun that warms me
|
sta
nfronte a te, |
is in your face,
|
sta
nfronte a te! |
is in your face!
|
|
|
Quanno fa notte e ò sole se ne scenne, |
When twilight's falling and the sun is setting,
|
me
vene quase 'na malincunia. |
a sense of sorrow pervades my being.
|
Sotta à fenesta toja restarria |
Beneath your window would I tarry dreaming
|
quanno fa notte e ò sole se ne scenne. |
when twilight's falling and the sun is setting. |
|
|
Ma
n'atu sole |
Another sunshine
|
cchiù bello, oj nè, |
with brighter rays,
|
ò
sole mio sta nfronte a te! |
is shed upon me from your dear face!
|
Ò
sole, ò sole mio, |
The sun, the sun that warms me
|
sta
nfronte a te, |
is in your face,
|
sta
nfronte a te! |
is in your face!
|
|
|
Lyrics translated from Neapolitan to English by Richard Costello |
|