|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
| *** |
|
|
|
|
|
|
|
(1874 - 1958) |
|
|
|
I'm dead . |
|
Officially I'm dead. |
|
Their
hope is past. |
|
How
long I stood as missing! Now, at last I'm dead. |
|
Look
in my face - no likeness can you see, |
|
No
tiny trace of him they knew as "me." |
|
How
terrible the change! |
|
Even
my eyes are strange. |
|
So
keyed are they to pain, |
|
That
if I chanced to meet |
|
My
mother in the street |
|
She'd
look at me in vain.
|
|
When
she got home I think she'd say: |
|
"I
saw the saddest sight to-day - |
|
A
poilu with no face at all. |
|
Far
better in the fight to fall |
|
Than
go through life like that, I think. |
|
Poor
fellow! how he made me shrink. |
|
No
face. Just eyes that seemed to stare |
|
At
me with anguish and despair. |
|
This
ghastly war! I'm almost cheered |
|
To
think my son who disappeared, |
|
My
boy so handsome and so gay, |
|
Might
have come home like him to-day."
|
|
I’m
dead. I think it’s better to be dead |
|
When
little children look at you with dread; |
|
And
when you know your coming home again |
|
Will
only give the ones who love you pain. |
|
Ah!
who can help but shrink? One cannot blame. |
|
They
see the hideous husk, not, not the flame |
|
Of
sacrifice and love that burns within; |
|
While
souls of satyrs, riddled through with sin, |
|
Have
bodies fair and excellent to see. |
|
Mon Dieu!
how different we all would be |
|
If
this our flesh was ordained to express |
|
Our
spirit’s beauty or its ugliness.
|
|
(Oh,
you who look at me with fear to-day, |
|
And
shrink despite yourselves, and turn away - |
|
It
was for you I suffered woe accurst; |
|
For
you I braved red battle at its worst; |
|
For
you I fought and bled and maimed and slew; for you, for you! |
|
For
you I faced hell-fury and despair; |
|
The
reeking horror of it all I knew: |
|
I
flung myself into the furnace there; |
|
I
faced the flame that scorched me with its glare; |
|
I
drank unto the dregs the devil’s brew - |
|
Look
at me now - for you and
you and
you…) *** |
|
* * * * * * * * * * * *** |
|
I’m
thinking of the time we said good-by: |
|
We
took our dinner in Duval’s that night, |
|
Just
little Jacqueline, Lucette and I; |
|
We
tried our utmost to be bright. |
|
We
laughed. And yet our eyes, they weren’t gay. |
|
I
sought all kinds of cheering things to say. |
|
“Don’t
grieve,” I told them. “Soon the time will pass; |
|
My
next permission will come quickly round; |
|
We’ll
all meet at the Gare du Montparnasse; |
|
Three
times I’ve come already, safe and sound.” |
|
(But
oh, I thought, it’s harder every time, |
|
After
a home that seems like Paradise, |
|
To
go back to the vermin and the slime, |
|
The
weariness, the want, the sacrifice. |
|
“Pray
God,” I said, “the war may soon be done, |
|
But
no, oh never, never till we’ve won!”)
|
|
Then
to the station quietly we walked; |
|
I
had my rifle and my haversack, |
|
My
heavy boots, my blankets on my back; |
|
And
though it hurt us, cheerfully we talked. |
|
We
chatted bravely at the platform gate. |
|
I
watched the clock. My train must go at eight. |
|
One
minute to the hour… we kissed good-by, |
|
Then,
oh, they both broke down, with piteous cry. |
|
I
went… Their way was barred; they could not pass. |
|
I
looked back as the train began to start; |
|
Once
more I ran with anguish at my heart |
|
And
through the bars I kissed my little lass…
|
|
Three
years have gone; they’ve waited day by day. |
|
I
never came. I did not even write. |
|
For
when I saw my face was such a sight |
|
I
thought that I had better… stay away. |
|
And
so I took the name of one who died, |
|
A
friendless friend who perished by my side. |
|
In
Prussian prison camps three years of hell |
|
I
kept my secret; oh, I kept it well! |
|
And
now I’m free, but none shall ever know; |
|
They
think I died out there… it’s better so.
|
|
To-day
I passed my wife in widow’s weeds. |
|
I
brushed her arm. She did not even look. |
|
So
white, so pinched her face, my heart still bleeds, |
|
And
at the touch of her, oh, how I shook! |
|
And
then last night I passed the window where |
|
They
sat together; I could see them clear, |
|
The
lamplight softly gleaming on their hair, |
|
And
all the room so full of cozy cheer. |
|
My
wife was sewing, while my daughter read; |
|
I
even saw my portrait on the wall. |
|
I
wanted to rush in, to tell them all; |
|
And
then I cursed myself: “You’re dead, you’re dead!” |
|
God!
how I watched them from the darkness there, |
|
Clutching
the dripping branches of a tree, |
|
Peering
as close as ever I might dare, |
|
And
sobbing, sobbing, oh, so bitterly! |
|
But
no, it’s folly; and I mustn’t stay. |
|
To-morrow
I am going far away. |
|
I’ll
find a ship and sail before the mast; |
|
In
some wild land I’ll bury all the past. |
|
I’ll
live on lonely shores and there forget, |
|
Or
tell myself that there has never been |
|
The
gay and tender courage of Lucette, |
|
The
little loving arms of Jacqueline.
|
|
A
man lonely upon a lonely isle, |
|
Sometimes
I’ll look towards the North and smile |
|
To
think they’re happy, and they both believe |
|
I
died for France, and that I lie at rest; |
|
And
for my glory’s sake they’ve ceased to grieve, |
|
And
hold my memory sacred. Ah! that’s best. |
|
And
in that thought I’ll find my joy and peace. |
|
As
there alone I wait the Last Release.
|
|
|
|